Legal translations
Translation of legal documents has to be accurate and of high quality.
Legal texts tend to be really complex sometimes, so their translation
has to be exact, contain correct terminology and no ambiguities. Our
translators for legal texts have extensive experience in the field;
they are perfectly aware of legal terminology and have specific knowledge
of the legal system in the country of the target language. We cover the
following subject areas of legal texts:
- International law
- Corporate law
- Commercial Law
- Contract law
- Property law
- Tax law
|
- Insurance law
- Maritime law
- Criminal law
- Family law
- Labour and Employment law
|
We also enhance the whole procedure of legal text translation by
building and maintaining glossaries of legal terminology. Most of
these glossaries are client-specific, meaning that each of our clients
has their own glossary that contains the terminology their company uses.
This way we manage to produce consistent legal translations in
terminology and style for each document by the same client. We can
handle the translation of any type of legal documents, like:
- Contracts
- Court and witness transcripts
- Legal disclaimers
- Confidentiality agreements
- Legal certificates and statements
|
- Regulations and laws
- Patents and trademarks
- Letters of credit
- Licenses
- Arbitration documents
|
With Lexis Land you can be absolutely sure that the content of your
legal documents will remain strictly confidential. Our translators
sign a confidentiality agreement that is a presupposition for our
cooperation and we can sign a non-disclosure agreement with you, if
required.
If you need any further information or you wish to ask for a quotation,
please
contact us.